Фонетика: компьют[Е]р vs. компьют[Э]р?
Интересно, кто как это слово произносит. Я предпочитаю компьют[Э]р, однако чаще слышу компьют[Е]р в окружении. Однажды, решил сам произнести его как компьют[Е]р с теми, кто обычно говорит компьют[Э]р, и реакция была в один голос: "Ты что как древний славянин разговариваешь?" В английском языке, в слове computer это что-то среднее между привычными [Е] и [Э], почти что [А]. Оттуда и discrepancy в русской фонетике. Так как кто говорит?
Говорю "программируемая электронно-вычислительная машина на базе intel x86 архитектуры". Зависимости практически нет, понимают все.
А еще можно: "компутер", "вычислитиль", "раухер" (взято из романа Андрея Лазарчука "Все, способные держать оружие" ).
И еще позволю себе цитату из второго тома Акунинского "Внеклассного чтения":
— Воще-то не очень, — призналась Мира и шмыгнула носом. — Но я ни во что другое не умею. У меня раньше компьютера не было.
— Лучше говорить не мягко «компьютер», а твердо: «компьютОр». И каким же играм ты хотела бы научиться?
Писюк, писюшник, писюн (сорри). Все от буржуйского "PC".